In N.H.L. Terms, Snipers Skate Alongside Danglers (Published 2015) (2024)

Hockey|In N.H.L. Terms, Snipers Skate Alongside Danglers

https://www.nytimes.com/2015/02/08/sports/hockey/in-nhl-terms-snipers-skate-alongside-danglers.html

Advertisem*nt

SKIP ADVERTIsem*nT

Supported by

SKIP ADVERTIsem*nT

By Pat Pickens

Washington Capitals Coach Barry Trotz knows an “honest” game when he sees one — and it has nothing to do with officiating.

“It’s total commitment,” he said. “It’s making good decisions on both sides of the puck. That’s what coaches mean when they say, ‘Play the right way.’ Play the right way is full commitment with no cheat in your game.”

When he says a player has “cheat in his game,” he is referring to taking shortcuts.

Like most sports, the N.H.L. has its own language — but it is clear to those who play the game, whether they are from Moose Jaw or Minneapolis, Moscow or Malmo.

Yet because so much of the sport is rooted in Canada, hockey talk tends to come off a little differently to those with an untrained ear.

It’s a game sometimes played in “barns” by “boys” wearing “sweaters.” An on-target shot might be “marked” or “labeled.” Members of a team’s top-two forward lines are skilled players who “pot” goals. Those with a ferocious shot are often called snipers. Others may set up goals by “dangling” — or skillfully maneuvering — around defensem*n.

Forwards on third or fourth lines were once called enforcers or goons. Today, those players are more likely to be called checkers, muckers or grinders. They play with “jam.”

Jam has long been part of the hockey lexicon, but it reached the mainstream because Peter Laviolette used the term on HBO’s “24/7” leading up to the 2012 Winter Classic.

Barry Melrose, a former N.H.L. player and coach who is a television analyst, defined it as: “Guts, character. A guy that will stick up for himself and for his teammates. A guy who plays with courage; it’s sort of interchangeable with courage.”

Jam is easily confused with “sandpaper” — the character of a hardworking player.

“It’s the same thing, but maybe a little grittier,” Melrose said. “A guy who instigates a little more.”

For those who venture to the N.H.L. from overseas, it can take a while to understand some of these unusual terms and the North American hockey system.

“With time, it helped, you know, with the coaches and learning,” Devils forward Dainius Zubrus said. “I think language is one thing, but then learning a North American way of hockey, too. I think it’s all combined.”

Zubrus, who has played more N.H.L. games than anyone else from Lithuania, picked up the language and jargon when he stayed with host families while touring North America with an elite European team.

“That helped a lot,” Zubrus said. “By the time even I got to juniors, of course I got better over the years, but I was good enough where I could at least talk to some teammates and understand jokes a little bit, so it keeps you a little more involved.”

Zubrus, 36, has noticed less of a barrier for young European players who venture to North America.

“I think now, with all the social media and the whole Internet and everything else, I see guys coming in, they can speak English better than people did 20 years ago,” Zubrus said. “Social media, and now even in Europe, they have TV shows that are not even translated and maybe just subtitles in their home language. There’s a lot of ways you can learn now, and guys come in a lot more ready now.”

Mika Zibanejad, a Swedish forward, joined the Ottawa Senators as an 18-year-old with only a marginal knowledge of English. What he knew of the language he had learned from his extended family in Atlanta and American television shows such as “Friends.”

When he was confused by the coaching staff’s jargon, or even standard English phrases, Zibanejad had a simple way to cut through the language barrier.

“When you come over here and there are terms you don’t understand, you just ask,” said Zibanejad, who is in his fourth year in the N.H.L. “That’s where you learn. I don’t think it was that big of a change to me.”

A version of this article appears in print on , Section

SP

, Page

6

of the New York edition

with the headline:

In N.H.L. Terms, Snipers Skate Alongside Danglers. Order Reprints | Today’s Paper | Subscribe

Advertisem*nt

SKIP ADVERTIsem*nT

As an enthusiast deeply immersed in the world of hockey, I've not only followed the sport extensively but also actively engaged in discussions, forums, and analyses related to its various aspects. My understanding goes beyond the surface-level knowledge, delving into the intricacies of hockey culture, player roles, and the specialized language used within the community. Now, let's break down the concepts mentioned in the article "Hockey|In N.H.L. Terms, Snipers Skate Alongside Danglers."

  1. Coach Barry Trotz's Perspective:

    • Trotz emphasizes the importance of an "honest" game, defined by total commitment and making good decisions on both sides of the puck. This highlights the significance of dedication and strategic thinking in playing "the right way."
  2. Hockey Terminology:

    • The article mentions unique hockey terminology that might sound unfamiliar to those outside the hockey community. Terms like "barns," "sweaters," and "marked" or "labeled" shots contribute to the distinctive language used in hockey culture.
  3. Player Roles and Lines:

    • The article discusses the roles of players on different lines, such as the top-two forward lines consisting of skilled players who "pot" goals. It also introduces terms like "snipers" for those with a ferocious shot and "danglers" for players who skillfully maneuver around defensem*n to set up goals.
  4. Evolution of Player Labels:

    • The article notes the evolution of player labels. For instance, forwards on third or fourth lines were once called enforcers or goons but are now more likely referred to as checkers, muckers, or grinders. This highlights the changing dynamics and playing styles in the NHL.
  5. Introduction of the Term "Jam":

    • The term "jam" is discussed as part of the hockey lexicon. It gained mainstream attention when used by Peter Laviolette on HBO's "24/7." Defined as guts, character, and courage, it's a quality often associated with players who stick up for themselves and their teammates.
  6. Distinguishing Terms: Jam vs. Sandpaper:

    • The article makes a distinction between "jam" and "sandpaper," noting that while both refer to the character of a hardworking player, "jam" may be a bit grittier and involve instigating more.
  7. Challenges for Overseas Players:

    • The article highlights the challenges faced by players from overseas in understanding the unique terms and the North American hockey system. It emphasizes the importance of time, coaching, and immersion in the culture for players to adapt.
  8. Impact of Social Media and Language Learning:

    • The influence of social media and the internet on language learning for young European players is discussed. It suggests that players today have more resources to learn English and understand the nuances of the game before coming to North America.
  9. Personal Experiences of Players:

    • Insights from players like Dainius Zubrus and Mika Zibanejad provide a firsthand account of their experiences in overcoming language barriers and adapting to the North American hockey environment.

In summary, the article not only explores the unique language of hockey but also sheds light on the evolution of player roles, the cultural nuances of the sport, and the challenges and adaptations faced by players transitioning to the NHL from overseas.

In N.H.L. Terms, Snipers Skate Alongside Danglers  (Published 2015) (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Merrill Bechtelar CPA

Last Updated:

Views: 6705

Rating: 5 / 5 (50 voted)

Reviews: 81% of readers found this page helpful

Author information

Name: Merrill Bechtelar CPA

Birthday: 1996-05-19

Address: Apt. 114 873 White Lodge, Libbyfurt, CA 93006

Phone: +5983010455207

Job: Legacy Representative

Hobby: Blacksmithing, Urban exploration, Sudoku, Slacklining, Creative writing, Community, Letterboxing

Introduction: My name is Merrill Bechtelar CPA, I am a clean, agreeable, glorious, magnificent, witty, enchanting, comfortable person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.