Why does v sound like F?
In English, the F and V sounds are often studied together because they are produced in the same part of the mouth. They both are consonant fricatives too.
In the Welsh language, the letter “f” is always pronounced like the English “v”, and so Welsh place names (e.g. Caernarfon) and personal names (e.g. Ifor) should have the “f” pronounced as “v” even when used by English speakers.
J in Dutch is pronounced with an English y sound, as in year. V in Dutch sometimes makes an f sound, depending on the placement and regional dialect. W in Dutch w is a cross between an English w and v sound.
The German letter w is generally pronounced like an English “v” . In words borrowed from other languages, the same sound is often written as a v. Note: the letter v is most often pronounced like an “f” .
So this “w”-sound actually is almost not really pronounced. You don't say: nieuw. You say “nieuw”. And to conclude If the “w” at the beginning of a word and is followed by an “r” you pronounce it like a “v”, for example “wraak”, “wreed”, “wroeging”.
In standard Spanish, the b and v are identical in terms of pronunciation. The b and v are pronounced somewhat like a soft version the English "b" after a pause and after the m sound. In other situations, the b and v are pronounced somewhat like the English v but with the lips touching each other.
Some Italian consonants – such as b, f, m, n, and v – are pronounced the same as they are in English.
The German letter ß is a ligature and is also called a “scharfes s” (sharp s). But it's simpler than it sounds–it actually just means “ss”. The best thing about this letter? It sounds exactly like the “s” sound in English!
F. While some people do in fact pronounce the second f in fifth, the first pronunciation given in our dictionary is the one that omits it. Overall, however, f is to be commended for its performance generally. We'd give it an A, if we were on speaking terms with that letter.
Short answer: It's a dialectal variant. Different dialects have different sounds. Longer answer: The interdental fricatives, which we represent as "th," are relatively uncommon; most of the world's languages do not have them. The "f" sound is much more common (though still not as common as something like "s").
How was f pronounced in Old English?
The 'f' represented the soft 's' which is why you will find it spelt 'houfe' and 'houses' in old English texts.
It does not contain ⟨j, k, q, v, w, x, y, z⟩, although they are used in scientific terminology and modern loanwords.

There's no difference in the pronunciation of b and v in Spanish: both represent nowadays the bilabial voiced sound /b/. Spanish Orthography has mantained both letters, which represented different sounds in Latin, for reasons of tradition [...]
M is pronounced like [m] in “Morning.” S is pronounced like [s] in “Similar.” V/W is pronounced like [v] in “Victim.” Z is pronounced like [z] in “Zoo.”
Since there's no /w/ in Russian, whenever a /w/ appears in English it is sometimes replaced with a /v/ consonant sound – that does exist in Russian.
One easy way to keep them straight is the fact that not only are they next to each other in the alphabet, but they also form the abbreviation of the auto manufacturer Volkswagen, or VW — pronounced "fau vay" in German. Practice saying VW to yourself, emphasizing the F sound in "fau" and the V sound in "vay."
В в sounds like “v” in “van” or “voice”, З з sounds like “z” in “zoo” or “zodiac”, Н н sounds like “n” in “no” or “noon”, Р р sounds like “r” in “run” or “rest” (but rolled).
In most of the Hispanic countries, they call it "double ve" or "double u". Some countries say it the other way around: "u doble" or "ve doble" (with "doble" at the end).
In standard Ukrainian pronunciation (based on the Poltava dialect), Ve represents a sound like the English W ([w]) when in the word final position.
W is pronounced with rounded lips in British English. In many languages, whenever the letter “w” is seen, the speaker pronounces it similarly to “v” (this is the case in German, for example), with the top teeth on the lower lip. However, in English, “w” is pronounced more like a vowel, with a lot of energy behind it.
How do you say b * * * * in Mexican?
How do you say "bitch" in Spanish? - It could be "perra", "cabrona", or "zorra."¿Cómo se dice "bitch" en español? - Podría ser "perra", "cabrona" o "zorra".
How do I say F and V in Korean? Actually, there are no F or V sounds in Korean. In fact, there's no difference between P and F or B and V. Therefore, the P and F sounds are both pronounced as ㅍ[pieup] and B and V as ㅂ[bieup].
But as Merriam-Webster Dictionary points out, one unusual letter is never silent: the letter V. While it makes an appearance in words like quiver and vivid, you can rest assured it always behaves the exact same way.
The Japanese language has sounds that are similar to English “b.” There is no sound that is similar to or the same as English “v.” However, young Japanese women in particular often pronounce the “b” sound while biting their lower lips with their teeth.
Finally, Juventus is a special case. In Italian, the letter J is only used in words borrowed from foreign langauges. Otherwise, the J sound (as in jam) is always represented by the letter G (Genova) or by the combination “GI” (Giuseppe).
Last but not least, “Z” is always pronounced like a /ts/ sound in the middle of words and when doubled, as in pizza (peeh-tsah), or situazione (see-too-ah-tsyo-neh). However, at the beginning of words, “Z” is pronounced like a /dz/ sound, as in the Italian word zio (uncle).
Ö, or ö, is a character that represents either a letter from several extended Latin alphabets, or the letter "o" modified with an umlaut or diaeresis. In many languages, the letter "ö", or the "o" modified with an umlaut, is used to denote the close- or open-mid front rounded vowels [ø] ( listen) or [œ] ( listen).
Not to be forgotten, the exonym Germans use is Deutschland. Just like with words, names evolve over time. Germany, for example, was called Germany by its inhabitants long before the country was united and began to call itself Deutschland.
U-umlaut. A glyph, U with umlaut, appears in the German alphabet. It represents the umlauted form of u, which results in [yː] when long and [ʏ] when short. The letter is collated together with U, or as UE.
How do I say F and V in Korean? Actually, there are no F or V sounds in Korean. In fact, there's no difference between P and F or B and V. Therefore, the P and F sounds are both pronounced as ㅍ[pieup] and B and V as ㅂ[bieup].
What is the v sound called?
The /v/ phoneme is from the 'Consonants Pairs' group and it is called the 'Voiced labiodental fricative'. This means that you create friction between the bottom lip and top teeth while vibrating your vocal chords.
The 'v sound' /v/ is voiced (the vocal cords vibrate during its production), and is the counterpart to the unvoiced 'f sound' /f/. To create the /v/, the jaw is held nearly closed. The upper backside of the bottom lip is pressed very lightly into the bottom of the top teeth.
This V sound has been written in Katakana using the letter ヴ for a long time. But in 1954, the Council for Japanese Language said it is desirable to use “ バ・ビ・ブ・ベ・ボ”, that is, Katakana letters representing the [B] sound, for words with the [V] sound.
В в sounds like “v” in “van” or “voice”, З з sounds like “z” in “zoo” or “zodiac”, Н н sounds like “n” in “no” or “noon”, Р р sounds like “r” in “run” or “rest” (but rolled).
tl;dr: It varies, but it is usually a weak "b". It varies from person to person, so some may pronounce it like the English "v", but others may use a strong "b" sound. Originally, Japanese had no ヴ character so they used variations of ビ (bi).
V and W are often not distinguishable in many Indian languages, with one letter/sound that almost combines the two English sounds into one.
We're saying it right now. Sleve or sleev would work fine, but English does not like to leave v's on the ends of words; it props them up with e's, as though they'd fall over otherwise. That v habit explains, then, words like leave and give, but there's no excusing the e in words like imagine.
According to dictionary.com, the reason is history. Most buildings that encompass Roman-style architecture use the Latin alphabet, which only had 23 letters at one time, not including the letter U. The “U” sound still existed, but it was represented with the letter V.
Visual cues
Place your four fingers together on your chin and draw them away from your chin as you say the sound. This gesture implies the “blowing” of the /v/ sound. Encourage your child to make the samemotion while he says the sound. Practicing this in a mirror also adds visual feedback for your child.
Letter | Morse | NATO |
---|---|---|
T | - | Tango |
U | **- | Uniform |
V | ***- | Victor |
W | *-- | Whiskey |
Why do v and b sound the same?
The Plosive (or “Hard”) Spanish B/V
When B or V appears at the beginning of a word in Spanish, it makes a “hard” (plosive) sound. This sound is very similar to the sound B makes in English, although it is just a little gentler. It's made by pressing your lips together, then opening them and releasing the air.
The first distinction between the letters "u" and "v" is recorded in a Gothic script from 1386, where "v" preceded "u". By the mid-16th century, the "v" form was used to represent the consonant and "u" the vowel sound, giving us the modern letter V. U and V were not accepted as distinct letters until many years later.